こんにちは!絶賛英語勉強中の若葉といいます。
今、英語の勉強で海外ドラマを日本語字幕や英語字幕、そして字幕なしでみています。
NYガールズ・ダイアリーのシーズン1の1より、気になった文や勉強になった文を書いていきたいと思います。
☆こんな人が書いています☆
中学英語をなんとか使いながら海外旅行をしたりしていた社会人。コロナ渦で一念発起。昨年時点TOEIC635点。(コロナ前は受ける気にもならないレベル)
今年下期の目標はTOEIC700点以上テストで取ること。
英語勉強のゴールは、海外旅行中の英語をすべて楽しめるようになること、字幕なしで海外のドラマや映画をみること。
Sutton What are you doing?
Jane Nothing.I just I want to remember thie moment.
Kat Uh,Jane,you know you’ve been walking into this same building for four years,right?
Jane Yeah,but as an assistant.This is totally different.
Kat Okay.
Jane Joan Didion walked through this very lobby once and Maghan Daum and Rachel Syme.
Nora Ephron just emailed that one freelance thing in,but still,I wanto to remember what walking into Scarlet magazine as a writer fells like.All right,ready?
Sutton okay,but there’s the line–
Jane Get in.
Sutton oh,okay.All right.
A man Yo,come on,lady,move your ass.
Kat Uh,excuse me,my friend is having a moment.
Jane so rude.
(Netfilxより)
上は冒頭から44:03くらいまでのワンシーンです。気になって調べた言葉を下に書いておきます。
Walk into で、1歩いて~の中に入る、~に足を踏み入れる、2~をひどく非難する (英辞郎 on the WEBより)
ジェーンがビルに入っていく時に感慨深げに、「このビルに歩いて入ってくるこの瞬間を覚えていたいの」キャットが「you’ve been walking into this same building for four years」(あなたは四年間もこの同じビルに歩いてきてるじゃない)と言っている時に使っています。この場合は状況からどう見ても1の歩いて~の中に入る、でしょう。
Walk through で、1~を通って歩く、2リハーサルをする(英辞郎 on the WEBより)
ジェーンがこれまでの偉大なライターたちがこのビルに入ってきたときのことを話しているところで「Jane Joan Didion walked throuh~」で使っています。状況から見て、1の~を通って歩く、となり、過去形なので「ジョーン・ディディオンはこのビルを通って歩いた」となります。
Get in で、【句自動】1〔人が家庭や職場に〕着く、来る2〔飛行機や列車などが〕到着する3〔学校などに〕入学する、入会する4〔政治家として〕選ばれる、当選する
【句他動】1〔車などに〕乗り[入り]込む2〔活動などに〕加わる、参加する3〔物を人や場所に〕送る、届ける、提出する4〔短い時間に言葉や行動を〕差し挟む、組み入れる〈英〉5〔人を家や仕事場に〕呼ぶ、来てもらう◆修理などをさせるため。〈英〉6〔必要な物を〕買い込む、集める(英辞郎 on the WEBより)
Get in はたくさんの意味がありますね!この中だと、状況から見て【句他動】の4〔短い時間に言葉や行動を〕差し挟む、組み入れる、となりますね。
写真を撮るときに、「入って!」と言いたい時に「Get in!」と使えるんですね、覚えていたら使えそうです!
今日は「NYガールズ・ダイアリー 大胆不敵な私たち(原題The Bold Type)」シーズン1-1の最初のシーンを書きました。
次もまたこの続きで勉強したいと思います!